Устаревшие языки

Ромей Владислав Николаевич
ЧОУ ВО «Сибирский юридический университет», г. Омск

Не является новостью или неожиданностью тот факт, что многие языки борются за своё существование, то есть глобализация не даёт им на зависимое существование.  Достижения согласия и компромисса - задача первостепенная, нужно чтобы языки, на которых преобладает большинство, например, английский язык, не захватывали другие языки малочисленных народов, например, ненецкий язык. В данной статье я попытаюсь раскрыть основные аспекты межкультурной коммуникации в конкретной сфере, чтобы язык облегчал коммуникацию людей с разных концов земного шара.  Так как, зачастую, человек лучше говорит на совершенно чужом языке, а свой язык не знает. Так потихоньку умирают и теряются языки малочисленных народов.

В подобных условиях, язык не исчезает совсем, а ассимилируется, соединяется другим языком. Это происходит, когда носители разных языков внезапно оказываются перед необходимостью контактировать и взаимодействовать друг с другом, создаётся новый язык.  Такой новый язык зовут Пиджаном.

Таким образом, как показывают события последних лет, пиджин (англ. Искаж. Pidgin) - общее наименование языков, возникающих в экстремальной ситуации межэтнических контактов.  Они важны при разрешении возникающих противоречий, чаще всего становится «продуктом переработки» трех языков. В данной связи переоценить важность межкультурного взаимодействия достаточно сложно, даже И.А. Крылова определяет (стабильный) Пиджин, как «вспомогательную лингвистическую систему, которая развивается как простое средство общения между людьми, говорящими на разных языках». 

Всё вышесказанное подтверждает тот факт, что такой язык обладает упрощенной грамматикой, фонетикой и орфографией. В силу своей простоты он способен обслуживать лишь некоторое количество ситуаций. Случаи возникновения Пиджана были акты колонизации одним народом или при возникновении и развития товарно-денежных отношений. Пик активности появления и развития таких языков приходится на 15-17 века.

Анализ всевозможной литературы в области проблем межкультурного взаимодействия в современном правовом пространстве демонстрирует, что первым примером Пиджина сформировалась в смеси бритского (кельского), саксонского (германского) и французских языков. В современном английском языке 30 % корневых слов взяты из немецкого языка, 31 % из французского языка, 20% из латыни, 3% из греческого.  В оставшиеся 16% входит кельский язык. Соответственно, английский язык был сформирован в процессе завоевания бриттами других народов своего острова и в процессе колонизации англосаксами других земель.

Стоит отметить, поколения, которые учат Пиджин как основной язык общения, этот язык переходит в разряд креольских языков.

В данной связи в качестве основных трудностей можно выделить межъязыковые различия: Креольские языки (встречаются варианты креолы, кроили, креолу; также различаются креольские языки) - дальнейшая ступень эволюции Пиджина. В .Н. Ярцева даёт креольским языкам такое толкование: «Креолы - языки, сформировавшиеся на основе Пиджинов и ставшие родными (первыми) для определённого коллектива их носителей»

Необходимо понимать, что процесс глобализации и интеграции в современном мире неизбежен: эти языки не являются политическими или экономическими значимыми, они всё же остаются интересной и загадочной частью нашей истории, служит напоминанием о важных этапах развития мира, общества и истории.


Источники

  1. Михеева Н. Ф. Пиджины и креольские языки: перспективы развития – Вестник РУДН, 2014.
  2. Mycopин А. Ю. Ocнoвы нayки o языкe —Техтология, 2004 г.
  3. Ярцева. В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь, - Советская энциклопедия, 1990.
  4. https://bigenc.ru/linguistics/text/3138242
  5. https://www.textologia.ru/yazikoznanie/teoria-yazikoznania/osnovnye-ponyatiya/pidzhini-i-kreolskie-yaziki/1395/?q=641&n=1395
0
No votes yet